close


在台北的商務旅店、餐廳等地方,會放置些提供給日本人的觀光資訊小冊子
用日文撰寫著,內容不外乎是地圖、餐廳、按摩、溫泉之類的,有些整本都是介紹酒店、聲色場所的,
我無聊翻翻,看到給日本人來台灣觀光時的"台灣の常識"
內容有些實在太妙了!! 試著從日本人的角度看台灣,台灣也太妙了!!

一般比較正常的像是台灣車站是關西式,右側站立左側通行,搭車準備零錢,
搭計程車拿千元鈔票找錢會被討厭(我翻成白話文),夏天要準備防曬衣物,攜帶晴雨傘...之類的。

有趣的我簡單節錄如下~

廁所篇
洗手間內看到廁座掀起請別太驚訝(日文確認是用了"驚訝"),冷靜的(日文也確實用了"冷靜"的字眼)  放下來後使用。
(這好壞心哦!! 都不跟日本人說台灣人不使用廁座,沒踩上去已經該慶幸了)

巴士篇
若待公車停妥後從座位上離開準備下車時,公車卻準備要發車的情況經常發生,所以請在到站前提前往車前方移動。
(這日本人應該很不能適應吧!!心理建設一下 更別說台灣公車司機開車超級刺激!!)

台鐵捷運篇
台鐵的誤點是"日常茶飯事"。
(這五個字是用漢字) 很好懂就是家常便飯的意思~這很客氣了~應該要具體說明週末誤點三十分鐘也是"日常茶飯事"

在換零錢機器裡,投入一千元鈔票會掉出二十個五十元硬幣哦!
(這真的要事前心理建設,免得被叮叮咚咚掉個不停的硬幣嚇到)

路上篇
過馬路時請多看看左右兩方來車,台灣是行車優先的社會。 (台灣開車最大,開砂石車無敵大!!)

朝著馬路上吐著像一樣東西的行人,這不是生病的緣故,他只是在吃著名叫做"檳榔"這種植物
(千萬別懷疑,日文說明確實是寫著"名叫做檳榔這種植物",似乎能將檳榔推廣成台灣本土在地小吃般~大力推薦給外來訪客)

如果迷路了,請找年約八十歲的老人家詢問,他們通常能講日語。
(這...辛酸的日據年代)

日常篇
請盡量不要稱呼台灣人為"中國人"。
(..........也許日本人根本不會在乎也不懂得其中的理由吧。)

餐廳篇
"乾杯"是指一杯見底的意思,要留意。多加上一句"隨意"吧!!
(台灣人是海派出名吧!!到處都喊"乾杯",嚇死日本人)

寺廟篇
寺廟裡燃燒的紙是給神明用的金錢,金紙請不要帶回家去。 (去金紙店買吧~很便宜又具特色的紀念品。分送親友體面大方!?)

千萬別向金爐裡丟垃圾。 (這表示...真的有外國人以為金爐是垃圾桶嚕)


以上分享完畢,這小小的觀光手冊做的真是用心!!  給它一個讚



周末的今天好好的煮頓中餐,平常下班都是邊切菜邊留意爐上煮的進度,
放假能先備完料,輕鬆不著急的煮一碗味增鮭魚麵變成周末最能放鬆心情的活動了!!

我常常在想也許喜歡的不是"煮菜"這部分,而是喜歡"切"食物的感覺吧,
不同的食材切起來的感覺相當不同,像是青蔥會散發出微微辛嗆味和黏滑滑的手感,
蔬菜有一種青草和泥土的氣息,豆腐要小心翼翼的、要切的正正方方需要謹慎的態度
四季豆我最喜歡,有很清脆的聲響、中空的部分和顆粒的部分感覺不同~不知道下刀之後會是哪一部分的期待感,
把玉米從梗上面切下來~一排排散開的樣子很可愛,
最喜歡吃的香菇,切起來就沒啥特別的~就是軟趴趴濕濕的感覺而已。
整個扯遠了~~

下雨天,等等來整理個房間清個地板吧!! 

(無名的網誌送出前一定要分類,這篇我分類在"笑話"類~~第一次寫出笑話類的文章耶)






arrow
arrow
    全站熱搜

    薄荷綠小樹 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()